이준기/JGWorld#8받아쓰기①
사람이 많아.
人が多い。
人が多い。
자꾸 따라 다니니까 티 나잖아요.
이따만한 카메라가 잡고..
ついてくるから気振りがする。
ついてくるから気振りがする。
これくらいのカメラが付いて。
부산에 왔어요. ![]()
釜山に来ました。

釜山に来ました。
하고 싶은 게 오는 게 아니라 부산에 왔으니까 ㅎㅎ 뭐라도 해 봐야겠지만 제가 봤을 땐 분명히 이 카메리에 담기는 거는 호텔에서 척척하게 앉아 있는 이준기의 모습밖에 없어요.
제가 그닥 사람들 눈에 많이 띄는 걸 별로 좋아하지 않는 스타일이라서..
したい事があって来るのではなく、釜山に来たから何かして見なくてはいけませんが私が見た時は明らかに、このカメラにおさめるのはホテルで湿っぽく座っているイ·ジュンギの姿しかありません。
私があまり人の目に多く触れることをあまり好きではないスタイルなので。
제가 그닥 사람들 눈에 많이 띄는 걸 별로 좋아하지 않는 스타일이라서..
したい事があって来るのではなく、釜山に来たから何かして見なくてはいけませんが私が見た時は明らかに、このカメラにおさめるのはホテルで湿っぽく座っているイ·ジュンギの姿しかありません。
私があまり人の目に多く触れることをあまり好きではないスタイルなので。
뭐라도 무슨 일이 있겠죠.
네. 기대해 보겠습니다.
이 카메라만 안 따라 오면 돼.
이 카메라가 티가 나.
何かあるでしょう。
はい。期待してみましょう。
このカメラだけついてくればいい。
このカメラは目立つ。
네. 기대해 보겠습니다.
이 카메라만 안 따라 오면 돼.
이 카메라가 티가 나.
何かあるでしょう。
はい。期待してみましょう。
このカメラだけついてくればいい。
このカメラは目立つ。
저 마스크 끼면 몰라요, 사람들이.
계속 뒤에서 이따만한 카메라가 오니깐 누가 왔나? 누가 온 건가?이런 거 해서.
マスクしてたらわからないです、人々が。
ずっと後ろからカメラが来るから誰が来たのか?誰が来たのか?
계속 뒤에서 이따만한 카메라가 오니깐 누가 왔나? 누가 온 건가?이런 거 해서.
マスクしてたらわからないです、人々が。
ずっと後ろからカメラが来るから誰が来たのか?誰が来たのか?
눈에 띄지 않게.
좋아요. 사실.
좋아요. 사실.
目立たないように。
いいですよ。事実。
いいですよ。事実。
그냥 제일 좋은 거는 츄리닝에 점퍼 하나 딱 입고, 이게 아티스트는 자기가 빛나야 하는 곳에서만 빛나면 돼요.
ただ一番良いのはジャージにジャンパーを着て、これアーティストは、自分が輝くべきところだけ輝けばいいです。
굳이 이동하는 중간 중간 뭐 사람들한테 뭐 과시할려고 뭐 그런 것도 웃기고 평상시에는 일반사람
そう出来ないから、このようにマスクをしているのです。
배고프다.
처럼 그냥 녹아드는 게 좋은 거 같애요.
あえて移動する中間中間に人に誇示しようとするのもおかしい詩、普段は一般の人々のように溶けるのが良いと思います。
그러지 못하니까 이렇게 마스크 쓰고 있는 거죠.あえて移動する中間中間に人に誇示しようとするのもおかしい詩、普段は一般の人々のように溶けるのが良いと思います。
そう出来ないから、このようにマスクをしているのです。
배고프다.
부산에 오면은요, 맛있는 거 많죠.
お腹すいた。
釜山に来たら、美味しいもの多いですね。
釜山に来たら、美味しいもの多いですね。
근데 부산 두루두루 맛있는 게 많아서..아~! 좀 약간 아,,약간 서민적인 음식은 부산 특유의 그런 게 있어요.
뭐 예를 들어서 해산물도 맛있고 파전,불고기
ところで釜山は色々万おいしいのが多くて··あ〜!若干庶民的な食べ物は、釜山ならではのようなのがあります。
例えば海産物もおいしいしチヂミ、プルコギ
例えば海産物もおいしいしチヂミ、プルコギ
팬미팅은 사실은 뭐 저는 크게 부담은 항상 안 가져요.
ファンミーティングは、実際私は大きく負担はいつもないです。
왜냐하면은 이제 저는 인사드리는 입장이거고 또 어찌 보면은 또 팬여러분들의 기운을 받는 자리이기 때문에..예. 저는 팬분들과 함께 즐기고 온다라는 생각으로 하거든요.
왜냐하면은 이제 저는 인사드리는 입장이거고 또 어찌 보면은 또 팬여러분들의 기운을 받는 자리이기 때문에..예. 저는 팬분들과 함께 즐기고 온다라는 생각으로 하거든요.
何故なら私は挨拶する立場である意味ファンの皆さんの気運を受ける席なので。私はファンの方々と一緒に楽しんで来るという思いでするので。
ただ明日のファンミーティングまでの時間が退屈だろうし、またファンミーティングが終わってからかなり空虚だろうと常にそれが心配です。
그래서 즐겁게 또 보내도록 하겠습니다.
다만 이제 내일 팬미팅까지의 시간이 많이 지루할거 같고 또 팬미팅이 끝나고 나면 상당히 공허할 거 같고 항상 그게 걱정이죠.
だから
楽しく過ごそうと思います。ただ明日のファンミーティングまでの時間が退屈だろうし、またファンミーティングが終わってからかなり空虚だろうと常にそれが心配です。
팬미팅 뭐 팬분들이 너무 잘 놀아 주시니까.
부산은 뭐 해야 되나요?
ファンミーティングファンの方々がとてもよく遊んで下さるから。
釜山は何をしたらいいかな?
釜山は何をしたらいいかな?
자, 인제 부산에 도착했구요.
저 이게 안락한 이 보금자리를 마련해 주셨습니다.
하..넓죠. 여기는 거실입니다.
さあ釜山に到着しました。
快適な部屋を準備してくださいました。
広いですね。ここはリビングルームです。
아무튼 저는 이제 오늘 그 상당히피곤한 상태이기 때문에 좀 간단하게 씻고 준비를 하고 잠시 후에 식사를 하러 가려고 합니다.
とにかく私はもう今日はかなり疲れた状態なので、ちょっと簡単に体を洗って準備をしてしばらくして食事をしに行こうと思います。
あとでお会いますよ。食事時に会いましょう。
快適な部屋を準備してくださいました。
広いですね。ここはリビングルームです。
아무튼 저는 이제 오늘 그 상당히피곤한 상태이기 때문에 좀 간단하게 씻고 준비를 하고 잠시 후에 식사를 하러 가려고 합니다.
とにかく私はもう今日はかなり疲れた状態なので、ちょっと簡単に体を洗って準備をしてしばらくして食事をしに行こうと思います。
식사 때 여러분들 다시 뵙도록 하고 저는 이만 사라지도록 하겠습니다.
있다 뵐게요. 식사 때 만나요.
食事の
時に皆さん再びお目にかかるようにして、私はこれで失礼します。あとでお会いますよ。食事時に会いましょう。
안녕하세요?
잘 주무셨어요?
こんにちは。
よくお休みになれましたか?
이준기
예. 나쁘지 않아요.
사실 좀 아쉬운 게, 하나라도 더 해보려고 지금 발버둥을 치고 있습니다.
원래는 오늘 2곡만 하는 건데 오늘도 잘하자~
그래서 지금 할 수 있는 만큼은 곡 수를 넣었어요.
어떨지~ 이왕 또 멀리까지 왔는데
悪くないですよ。
実は少し残念ですが、一つでも多くしようと今あがいています。
元々は今日2曲だけのつもりが、今日も頑張ろう〜
だから、今できるだけの曲数を入れました。
実は少し残念ですが、一つでも多くしようと今あがいています。
元々は今日2曲だけのつもりが、今日も頑張ろう〜
だから、今できるだけの曲数を入れました。
どうしよう。せっかく遠くまで来たのに
つづく
聞き取り和訳RIE
聞き取りチェックネイティブ
聞き取りチェックネイティブ
ランキング参加中です!!
